Gdy piszemy stronę internetową o temacie ogólnoświatowym, wykraczającym po za nasz krąg językowy musimy pisać ją w określonym języku, który zrozumiały będzie dla określonej grupy odbiorców. Jest to bardzo ważne przy popularyzowaniu naszej strony.
Co jednak zrobić, gdy nie znamy żadnego języka zagranicznego? Po pierwsze musimy wybrać język odpowiedni do tematu naszej strony. Najlepiej dostosować go pod względem zasięgu językowego. Czyli gdy adresujemy naszą stronę do, na przykład mieszkańców Australii to użyjemy języka angielskiego. Nie warto też pisać strony w języku mało znanym, np. suahili. Język naszej strony warto wybrać z pośród języków najbardziej rozpowszechnionych, czyli angielski, hiszpański, francuski, niemiecki lub chiński. Gdy nie znamy żadnego z tych języków trzeba, albo udać się do biura tłumaczeń, albo do jakiegoś studenta czy nauczyciela danego języka. Biuro tłumaczeń to opcja bardzo rzetelna i niezawodna, ale niestety dość droga. Najtaniej wyjdzie nam poprosić o pomoc studenta danego języka, ale jest to źródło mniej rzetelne. Nie znamy języka, więc nie mamy możliwości stwierdzenia czy na pewno praca została wykonana rzetelnie i zgodnie z pierwowzorem po polsku. Nie powinniśmy pisać tylko w jednym języku. Odbiorca lubi mieć wybór, więc dajmy mu go. Najlepiej jest prowadzić stronę internetową w dwóch lub trzech językach. Zwiększy się też grono potencjalnych odbiorców.
Wybór odpowiedniego języka to bardzo ważny temat i nie wolno go wybierać pochopnie. Warto poświęcić na to trochę czasu i dokładnie przemyśleć zagadnienie.